-
1 pendre
pɑ̃dʀv1) hängen, herabhängen2)se pendre — sich aufhängen, sich erhängen
pendrependre [pãdʀ] <14>1 (être suspendu) hängen; Beispiel: pendre à quelque chose an etwas datif hängen; Beispiel: pendre de quelque chose von etwas herunterhängen2 (tomber) joues, cheveux, guirlande herunterhängen; Beispiel: laisser pendre ses jambes seine Beine baumeln familier lassen1 (accrocher) aufhängen; Beispiel: pendre quelque chose au portemanteau/dans l'armoire etw an den Garderobenständer/in den Schrank hängen2 (mettre à mort) hängen, erhängen; Beispiel: pendre quelqu'un à un arbre jdn an einem Baum aufhängen; Beispiel: être pendu [auf]gehängt werden►Wendungen: je veux [bien] être pendu si... wenn..., dann fress ich einen Besen1 (s'accrocher) Beispiel: se pendre à une branche sich an einen Ast hängen; Beispiel: se pendre au cou de quelqu'un familier sich an jemandes Hals Accusatif hängen; (par crainte) sich an jemandes Hals datif festklammern -
2 nez
nem1) Nase fTu as le nez dessus. — Es steht vor deiner Nase.
2) ( visage) Visage f, Gesicht n3) ( odorat) Nase f, Gespür nneznez [ne]►Wendungen: comme le nez au milieu de la figure familier das sieht [selbst] ein Blinder; avoir le nez fin eine feine Nase haben; figuré eine Spürnase haben; avoir du nez familier personne eine feine Nase haben; animal einen feinen Spürsinn haben; (pour quelque chose/une affaire) den richtigen Riecher haben; avoir le nez dans les livres/mots croisés dauernd über den Büchern/den Kreuzworträtseln hocken familier; se bouffer [ oder se manger] le nez familier sich in den Haaren liegen; se casser le nez familier auf die Nase fallen; fourrer son nez dans quelque chose familier seine Nase in etwas Accusatif stecken; pendre au nez à quelqu'un jdm blühen; piquer du nez ( familier: s'endormir) einnicken; (descendre à pic) Beispiel: l'avion a piqué du nez das Flugzeug ist im Sturzflug heruntergegangen familier; [re]tomber sur le nez de quelqu'un familier auf jemanden zurückfallen; nez à nez Auge in Auge; raccrocher au nez de quelqu'un einfach auflegen familier; rire au nez de quelqu'un jdm ins Gesicht lachen; devant [ oder sous] le nez de quelqu'un familier vor jemandes Augen datif -
3 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht -
4 retomber
ʀətɔ̃bev1) erneut fallen, wieder hinfallen2)retomber sur — fallen auf, landen auf, aufkommen auf
Le chat retombe sur ses pattes. — Die Katze landet auf ihren Pfoten.
3)retomber dans (fig) — zurückfallen in, wieder verfallen in
4) ( pendre) fallen, reichen, hängenLe rideau retombe jusqu'à terre. — Der Vorhang reicht bis auf den Boden.
Ses cheveux retombent sur ses épaules. — Sein Haar fällt ihm bis auf die Schultern.
retomberretomber [ʀ(ə)tõbe] <1>1 (tomber à nouveau) wieder hinfallen; Beispiel: retomber dans l'oubli/la misère/la drogue wieder in Vergessenheit/in Not/an Drogen geraten; Beispiel: retomber dans la délinquance wieder straffällig werden; Beispiel: retomber sur le même sujet wieder auf dasselbe Thema [zurück]kommen2 (tomber après s'être élevé) aufkommen; ballon aufkommen, aufschlagen; capot wieder zufallen; fusée [wieder] abstürzen; Beispiel: se laisser retomber sich [wieder] fallen lassen3 (baisser) curiosité, enthousiasme nachlassen, verfliegen; fièvre, cote de popularité fallen; Beispiel: retomber au niveau d'il y a trois ans consommation auf den Stand von vor drei Jahren zurückgehen4 (redevenir) Beispiel: retomber amoureux sich wieder verlieben; Beispiel: retomber malade/enceinte wieder krank/schwanger werden5 météorologie brouillard wieder aufkommen; neige wieder fallen; Beispiel: la pluie/la neige retombe es regnet/schneit wieder6 (échoir à) Beispiel: retomber sur quelqu'un auf jemanden zurückfallen; Beispiel: cela va me retomber dessus das wird wieder auf mich zurückfallen; Beispiel: faire retomber la faute sur quelqu'un die Schuld auf jemanden schieben; Beispiel: faire retomber la responsabilité sur quelqu'un/quelque chose die Verantwortung auf jemanden/etwas abwälzen7 (revenir, rencontrer) Beispiel: retomber au même endroit [zufällig] wieder an denselben Ort geraten; Beispiel: retomber sur quelqu'un jdn [zufällig] wieder treffen -
5 traîner
tʀɛnev1)se traîner — kriechen, sich herumtreiben
2)laisser traîner — liegen lassen, vergessen
3)traîner après soi — nachziehen, hinterherziehen
4) ( remorquer) schleifen, schleppen5) (fam) schlendernÇa ne va pas traîner. — Das wird nicht lange auf sich warten lassen.
traînertraîner [tʀene] <1>2 (emmener de force) schleppen3 (être encombré de) mitschleppen familier; Beispiel: traîner avec soi mit sich herumschleppen familier3 (être en désordre) herumliegen4 (pendre à terre) schleifen2 (se forcer) Beispiel: se traîner pour faire quelque chose sich richtig aufraffen müssen etwas zu tun
См. также в других словарях:
pendre — Pendre, et estrangler, Suspendere. Pendre au gibet, In crucem tollere. Pendre à quelque chose, Appendere. Pendre un collier à son col, Torquem induere. Pendre au col, Ex ceruice suspendere. Pendre de quelque lieu, Dependere. Pendre, ou estre… … Thresor de la langue françoyse
pendre — (pan dr ), je pends, tu pends, il pend, nous pendons, vous pendez, ils pendent ; je pendais ; je pendis ; je pendrai ; je pendrais ; pends, pendons ; que je pende, que nous pendions ; que je pendisse ; pendant, pendu, v. a. 1° Attacher un objet … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pendre — [ pɑ̃dr ] v. <conjug. : 41> • 980 « être suspendu »; lat. pop. °pendere ( e bref), class. pendere (e long) I ♦ V. intr. (Choses) 1 ♦ Être fixé, suspendu par le haut, la partie inférieure restant libre. Morceau de viande qui pend à un… … Encyclopédie Universelle
pendre — I. PENDRE. v. a. Attacher une chose en haut par une de ses parties, de maniere qu elle ne touche point en bas. Pendre un chandelier de cristal. pendre de la viande au croc. pendez ce linge. il faut pendre ce manteau fort haut, afin que ....… … Dictionnaire de l'Académie française
se pendre — ● se pendre verbe pronominal être pendu verbe passif Se suspendre, s accrocher à quelque chose : Aller d un arbre à l autre en se pendant aux lianes. ● se pendre (expressions) verbe pronominal être pendu verbe passif Familier. Se pendre à la… … Encyclopédie Universelle
traîner — [ trene ] v. <conjug. : 1> • traïnerXIIe; lat. pop. °traginare, de °tragere → traire I ♦ V. tr. 1 ♦ Tirer après soi (un véhicule ou un objet quelconque). Le fardier « que cinq vigoureux chevaux avaient de la peine à traîner » (Zola). ♢… … Encyclopédie Universelle
tomber — 1. tomber [ tɔ̃be ] v. <conjug. : 1> • XV e; tumber XIIe; probablt o. onomat., avec infl. de l a. fr. tumer « gambader, culbuter », frq. °tûmon I ♦ V. intr. (auxil. être) A ♦ Être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette. 1 … Encyclopédie Universelle
suspendre — [ syspɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • v. 1460; de sus et pendre; de l a. fr. soupendre, souspendre « interrompre, arrêter » (1190); lat. suspendere I ♦ (Sens temporel) Rendre pour un temps immobile, inactif; supprimer pour un temps. 1 ♦… … Encyclopédie Universelle
dépendre — 1. dépendre [ depɑ̃dr ] v. tr. ind. <conjug. : 41> • 1160; lat. dependere « pendre de », d où « se rattacher à » 1 ♦ DÉPENDRE DE : ne pouvoir se réaliser sans l action ou l intervention (d une personne, d une chose). ⇒ procéder, provenir,… … Encyclopédie Universelle
retomber — [ r(ə)tɔ̃be ] v. intr. <conjug. : 1> • 1538; de re et 1. tomber I ♦ (Êtres vivants) 1 ♦ Tomber de nouveau; faire une seconde chute. L enfant « tombe, se relève, retombe, rampe » (Duhamel) . Toucher terre après s être élevé, après être monté … Encyclopédie Universelle
pendant — 1. pendant, ante [ pɑ̃dɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1138; de pendre 1 ♦ Qui pend. Les jambes pendantes, les bras pendants. ⇒ ballant. Les chiens halètent, la langue pendante. Oreilles pendantes d un animal. ⇒ tombant. Archit. Clef pendante : clef de voûte… … Encyclopédie Universelle